once pristine . inferno . text | ||||
<< back to canto 1 | CANTO 2 | forward to canto 3 >> | ||||
canto ii | dante | |||
1 | i hesitate, my heart full of fear, as though preparing for battle : paralyzed : i stop virgil, 'tell me if you really think i am ready for this journey: you wrote about aeneas and saint paul, founders of rome and the church, descended to hell : favored by god to survive and be affirmed : i am no aeneas or paul': and so i am having second thoughts, and want to turn back, on this dark slope, after having just agreed so enthusiastically to go : | 1 2 3 4 7 10 13 16 19 22 25 28 31 34 37 40 |
Lo giorno se n’andava, e l’aere bruno toglieva li animai che sono in terra da le fatiche loro; e io sol uno m’apparecchiava a sostener la guerra O muse, o alto ingegno, or m’aiutate; Io cominciai: ªPoeta che mi guidi,10 Tu dici che di Silvïo il parente, Però, se l’avversario d’ogne male non pare indegno ad omo d’intelletto; la quale e ’l quale, a voler dir lo vero, Per quest’ andata onde li dai tu vanto, Andovvi poi lo Vas d’elezïone, Ma io, perché venirvi? o chi ’l concede? Per che, se del venire io m’abbandono, E qual è quei che disvuol ciò che volle tal mi fec’ Ïo ’n quella oscura costa,40 |
|
2 | 'so you are afraid' virgil says, 'in that case i will tell you why i feel compassion for you and what happened to make me come here : i live in limbo, which is bleak : i heard a woman's voice calling : then i saw her : an image with shining light for eyes, she beckoned : ancient poet whose words still have meaning: go to my friend who is paralyzed by fear on the barren slope, he is lost and i hope i have not come to you too late: inspire him with your poetic words, offer him what help you can so that I will be consoled : i told the vision, who called herself beatrice, that i was so eager to complete her request, that had it already been done it would feel too late : but then i asked her: how is it that you can come to this bleak limbo and not feel fear, she responded: | 43 44 45 46 49 52 55 58 61 64 67 70 73 76 79 82 85 88 |
«S’i’ ho ben la parola tua intesa», rispuose del magnanimo quell’ ombra, «l’anima tua è da viltade offesa; la qual molte fïate l’omo ingombra Da questa tema acciò che tu ti solve, Io era tra color che son sospesi, Lucevan li occhi suoi più che la stella; «O anima cortese mantoana, l’amico mio, e non de la ventura, e temo che non sia già sì smarrito, Or movi, e con la tua parola ornata I’ son Beatrice che ti faccio andare;70 Quando sarò dinanzi al segnor mio, «O donna di virtù sola per cui tanto m’aggrada il tuo comandamento, Ma dimmi la cagion che non ti guardi «Da che tu vuo’ saver cotanto a dentro, Temer si dee di sole quelle cose |
|
3 | i cannot feel the suffering that you feel and so i cannot fear that suffering : a lady in heaven, with grace enough to prevent the judgement of this man to whom you will go, feels pity for him : she asked lucia, who is the enemy of cruelty, to come to me : lucia found me, sitting with ancient rachel, and implored me to come to the aid of this man who loves me so much he rose above the vulgar crowd : as soon as she had spoken i flew to you : virgil, please use your eloquence to rescue my friend from death : and having finished, beatrice turned her shining teary eyes to me: and so i rushed to this barren slope and rescued you from that wolf : so why should you be afraid, three women in heaven care enough to intervene on your behalf': so, as a flower reawakens by the light at dawn, my courage grows : 'i am eager to get going, your story has given me the strength' : and so i follow virgil down the savage road | 91 92 93 94 97 100 103 106 109 112 115 118 121 124 127 130 133 136 139 142 |
I’ son fatta da Dio, sua mercé, tale, che la vostra miseria non mi tange, né fiamma d’esto ’ncendio non m’assale. Donna è gentil nel ciel che si compiange Questa chiese Lucia in suo dimando Lucia, nimica di ciascun crudele,100 Disse:—Beatrice, loda di Dio vera, Non odi tu la pieta del suo pianto, Al mondo non fur mai persone ratte venni qua giù del mio beato scanno, Poscia che m’ebbe ragionato questo, E venni a te così com’ ella volse: Dunque: che è? perché, perché restai, poscia che tai tre donne benedette Quali fioretti dal notturno gelo tal mi fec’ io di mia virtude stanca,130 «Oh pietosa colei che mi soccorse! Tu m’hai con disiderio il cor disposto Or va, ch’un sol volere è d’ambedue: |
|